Đứt gánh giữa đàng

Direct English translation

The carrying pole breaks in the middle of the road.

Equivalent English version

Cut short in one's prime

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh công việc, cuộc đời hoặc duyên phận bị gián đoạn giữa chừng biến cố bất ngờ, thường gợi sự dang dở mất mát. Cũng dùng để nói cảnh vợ chồng chia lìa, goá bụa khi cuộc sống chung chưa trọn vẹn.
English explanation
Refers to a life, undertaking, or relationship being abruptly cut short halfway by misfortune, often with a sense of incompletion and loss. It is also used for spouses being separated or widowed before their shared life is fulfilled.