Đứt gánh giữa đàng
Direct English translation
The carrying pole breaks in the middle of the road.
Equivalent English version
Cut short in one's prime
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh công việc, cuộc đời hoặc duyên phận bị gián đoạn giữa chừng vì biến cố bất ngờ, thường gợi sự dang dở và mất mát. Cũng dùng để nói cảnh vợ chồng chia lìa, goá bụa khi cuộc sống chung chưa trọn vẹn.
English explanation
Refers to a life, undertaking, or relationship being abruptly cut short halfway by misfortune, often with a sense of incompletion and loss. It is also used for spouses being separated or widowed before their shared life is fulfilled.